A Nagy Romulus
dráma
Szereposztás
-
Romulus, nyugatrómai császár
- Pécsi Sándor
-
Julia, a felesége
- Ilosvay Katalin
-
Rea, a lánya
- Molnár Piroska
-
Zénó, keletrómai császár
- Márkus László
-
Aemilianus, római patricius
- Huszti Péter
-
Ceasar Rupf, nagyiparos
- Greguss Zoltán
-
Mares, hadügyminiszter
- Basilides Zoltán
-
Tullius Rotundus, belügyminiszter
- Körmendi János
-
Achilles, komornyik
- Gyenge Árpád
-
Pyramus, komornyik
- Szénási Ernő
-
Odoaker, a germánok fejedelme
- Mensáros László
-
Theoderich, az unokaöccse
- Juhász Jácint
-
Apollyon, műkereskedő
- Kéry Gyula
-
Phylax, színész
- Bodor Tibor
-
Phosphoridos, kamarás
- Andresz Vilmos
-
Sulphurides, kamarás
- Bányai János
-
Szakács
- Fillár István
Alkotók
-
Díszlettervező
- Köpeczi Bócz István
-
Jelmeztervező
- Mialkovszky Erzsébet
-
Segédrendező
- Götz Béla
-
Rendező
- Ádám Ottó
Színlap
Szerző: FRIEDRICH DÜRRENMATT
Fordította: Fáy Árpád
A bemutató helyszíne: Madách Színház
© Fotó: MTI / Tormai Andor
Információk
Részlet a Népszabadság 1967. december 16-i számában megjelent kritikából:
"Milyen történelemfilozófiára tanít ez a bolondos tyúktenyésztő, akiről egyszer csak kiderül, hogy a világ kegyetlen bírája? Mi rejlik Dürrenmatt történelmi kvízjátéka mögött (amelyet Fáy Árpád magyarított stílusosan), mi bujkál a "minden másképp van" pazar ötleteiben? Első pillanatban vonzó a tétel, és megkapó a magatartás is, mely ezt megszemélyesíti: ami pusztulásra ítéltetett, azt nem érdemes javítgatni, a hősiességért éppúgy kár, mint a ravaszságért - csak egy segíthet: a jótékony vég. Romulus ennek a tételnek szenteli életét, ezért ölt álruhát, ezért tetteti magát bohócnak: nem feledékenységből vagy aggkori érelmeszesedés miatt hanyagolja el Róma védelmét, nem hóbortból barátkozik kizárólag tyúkjaival: tudatos politikai manőver és történelmi bölcsesség ez, sőt a maga módján még hősies gesztus is: emberségesebb és okosabb dolog megrövidíteni a halódás óráit, mint mesterséges légzéssel néhány évre meghosszabbítani az élettelen kínlódást. A darab első része ezért olyan bravúros, ezért sziporkázik a kétnyelvű, ide is, oda is vágó szellemességtől: igazi színház, melyben mindenki álruhában jár, hogy kiderüljön: valójában más lakik a köntös mögött, mint amit vélnék benne: a bolond császárból bölcs lesz, a hős Aemilianusból gyáva gyilkos, Odoakerből, a barbár hódítóból segélyért folyamodó politikus.[...]"Almási Miklós
© Az Archívum előadásainál olvasható szövegeket Springer Márta dramaturg válogatta és szerkesztette.